ארכיון חודשי: יוני 2017

Reindeer \ rachel madar

Reindeer  flaring with their nostrils, galloping ahead,

and the air silvery by heavy-laden snowier trees.

I kneading dough for cake facing the kitchen window

That open to the sirocco steam,

Holdings my feet strongly not galloping towards them.

translated by rachel madar

איילי הצפון   / רחל מדר מתוך שירת האדמה.

אַיְּלֵי הַצָּפוֹן רוֹשְׁפִים בִּנְחִירֵיהֶם בִּשְׁעָטָה קָדִימָה
וְהָאֲוִיר מֻכְסָף מֵעֵצִים מֻכְבָּדִים בְּשֶׁלֶג.

אֲנִי לָשָׁה בָּצֵק לְעוּגָה מוּל חַלּוֹן הַמִּטְבָּח
הַפָּתוּחַ לְהֶבֶל הַחַמְסִין,

מַחְזִיקָה חָזָק אֶת רַגְלַי שֶׁלֹּא לִדְהֹר אֲלֵיהֶם.

nintchdbpict000288927505

מודעות פרסומת

Tiberias Looks at the Kinnereth \Rachel Madar

A street opens an eye

looks ahead and sees:

the water’s scales sways,

shines.

The lake Kinnereth’s scales

are blinking to the street,

hinting

and in return it falls in their trap

today

The same as yesterday.

© Translated by Gili Haimovich

טבריה מביטה בכנרת     / רחל מדר מתוך הו מי או סתה
רְחוֹב פּוֹקֵחַ עַיִן
מַבִּיט ישָָׁר וְרוֹאֶה:
קַשְׂקֶשֶׂת מַיִם מִתְנַדְנֶדֶת,
נוֹצֶצֶת.
קַשְׂקַשֵּׂי אֲגַם כִּנֶּרֶת
מְעַפְעֲפִים לָרְחוֹב,
רוֹמְזִים
וְזֶה נוֹפֵל בְּרִשְׁתָּם
גַּם הַיּוֹם,
כְּאֶתְמוֹל.

* \rachel madar

הו מי או סתה

rachel Madar, Ho Me O Sta, Poems, iton 77

*

Very early it was,

I trod and shed my dress.

It dragged behind crumbled like exfoliation.

Naked and erect I stood,

in front of the pink Tur'an.

Very early it was,

before Tiberius revealed itself to the sun.

© Translated by Gili Haimovich

  •  / רחל מדר מתוך הו מי או סתה

הָיהָ מֻקְדָּם מְאוֹד,
צָעַדְתִּי וְהִשַּׁלְתִּי שִׂמְלָתִי.
זוֹ נִגְרְרָה אַחֲרַי מְרֻסֶּקֶת כְּשַׁלֶּכֶת.
עָמַדְתִּי עֵירֻמָּה וּזְקוּפָה,
מִמּוּל לַטּוּרְעָן הַוּרָֹד.
הָיהָ מֻקְדָּם מְאוֹד,
לִפְנֵי שֶׁטְּבֶרְיהָ גִּלְּתָה אֶת הַשֶּׁמֶשׁ.

*

Polenov_na_tiver_ozere

כָּאן חוֹף לְרַחֲצָה אֲסוּרָה,

לֹא מְעַנְיֵין… רָאִית אֶת הַפֶּלִיקָן?

נרְאֶה כִי קַו הַמַּיִם הוּזַח

שָׁבַר שְׂמֹאלָה לְצַד מַעֲרָב.

רַעָד פֹּה מִקוֹדֵם הַכֹּל, אֲבָנִים…

תָּזוּז לִי קְצָת שֶאֶרְאֶה אֵת

הַכָּתֹם שֶהִזְרִיחַ וְהִתְפָּזֵּר בְּמוֹהַל הַשָּׁמַיִם.

 

שֶבֵר שֶל מִשְטָח… הַחְלָקָה! הַחְלָקָה!

אֵיךְ הָיִינוּ עוֹמְדִים, מְנַסִים לָלֶכֶת כְּמוֹ Basilliscus plumifrons.

בְּלִי נוֹסְטַלְגִיָה, רַק שֶלֹא נִיקָבֵר

חַיִים, עֲסוּקִים בְּעַצְמֵנוּ.

רָצִיתָ שְיָשִׂימוּ לֵב, שְיָצִילוּ…אֲבָל

הֵם עוֹד יִתְפְּסוּ אוֹתָנוּ, זוּז!

 

סָבִיר בִּסְבִירוּת גְּבוֹהָה, זֶה מָה שְזֶה הָיָה,

וְהָיִינוּ מוּכָנִים…אַל תִּדְרְכִי שָׁם!

טוֹב! טוֹב!

רָאִיתַ יוֹפִי כָּזֶה? כָּכָה כְּמוֹ בִּסְדוֹם

יוֹפִי מְתוּפַת, מְעוּצָב,

יוֹפִי אוֹלִימְפִּי. אֶלוֹהִים!

צָרִיךְ לִכְתּוֹב שׁוּב אֶת תְּהִילִים.

 

אֵין לָדַעַת אֵיפֹה לִדְרוֹך, מַיִם נִמְתָּחִים לַצְדָדִים

אֵיךְ פַּעַם הַצְבָאִים רָצוּ בָּשָׂדוֹת,

פַּעַם אַחַר פַּעַם הֵם רָצוּ.

כֵּן, הָיָה לָהֵם אֵת כֹּל הַזְמָן שְבָּעוֹלָם לִלְעוֹס אֶת הַעֶשֶׂב.

רַק שֶׁזֶה לֹא עוֹזֵר לָהֶם עַכְשָיו, מוּל…

מַה? מַה אַתָה אוֹמֵר? גָארְרְר..רְ.רְ

יֵשׁ לִי בְּחִילָה, אַת מְרִיחָה ?

מַה? מַה אַתָה מֵרִיח?

קְצָת מַזְכִּיר אֶת הַמֶרְחָצָאוֹת הַרוֹמִיִים!

לֹא זֶה בָּא לַכִּיווּן שֶלָּנוּ!

אֲנָחְנוּ נָמוּת?

אִם לֹא אָז נִתְבָּשֵל כָּהוֹגֵן. בּוֹאִי נַעֲקוֹב אֲחָרֵי הַעֶפְרוֹנִים!

נָרוּץ! יֵשׁ עוֹד זְמָן… נָרוּץ!

יֵשׁ עוֹד זְמָן?