* \rachel madar

הו מי או סתה

rachel Madar, Ho Me O Sta, Poems, iton 77

*

Very early it was,

I trod and shed my dress.

It dragged behind crumbled like exfoliation.

Naked and erect I stood,

in front of the pink Tur'an.

Very early it was,

before Tiberius revealed itself to the sun.

© Translated by Gili Haimovich

  •  / רחל מדר מתוך הו מי או סתה

הָיהָ מֻקְדָּם מְאוֹד,
צָעַדְתִּי וְהִשַּׁלְתִּי שִׂמְלָתִי.
זוֹ נִגְרְרָה אַחֲרַי מְרֻסֶּקֶת כְּשַׁלֶּכֶת.
עָמַדְתִּי עֵירֻמָּה וּזְקוּפָה,
מִמּוּל לַטּוּרְעָן הַוּרָֹד.
הָיהָ מֻקְדָּם מְאוֹד,
לִפְנֵי שֶׁטְּבֶרְיהָ גִּלְּתָה אֶת הַשֶּׁמֶשׁ.

מודעות פרסומת

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s