Reindeer flaring with their nostrils, galloping ahead,
and the air silvery by heavy-laden snowier trees.
I kneading dough for cake facing the kitchen window
That open to the sirocco steam,
Holdings my feet strongly not galloping towards them.
translated by rachel madar
איילי הצפון / רחל מדר מתוך שירת האדמה.
אַיְּלֵי הַצָּפוֹן רוֹשְׁפִים בִּנְחִירֵיהֶם בִּשְׁעָטָה קָדִימָה
וְהָאֲוִיר מֻכְסָף מֵעֵצִים מֻכְבָּדִים בְּשֶׁלֶג.
אֲנִי לָשָׁה בָּצֵק לְעוּגָה מוּל חַלּוֹן הַמִּטְבָּח
הַפָּתוּחַ לְהֶבֶל הַחַמְסִין,
מַחְזִיקָה חָזָק אֶת רַגְלַי שֶׁלֹּא לִדְהֹר אֲלֵיהֶם.
לפוסט הזה יש 2 תגובות
פינגבק: רחל מדר Rachel Madar | רחל מדר Rachel Madar
פינגבק: Rachel Madar – רחל מדר שירה